Lagen om tillgänglighet till digital offentlig service (DOS-lagen) slår fast att all rörlig bild som universitetet använder i sin verksamhet ska textas. Det kan du få hjälp med.
Undertextning är alltså texten i bildens nederkant som följer pratet i filmen. Det handlar inte om översättning till olika språk, utan om att den som inte hör tillräckligt bra ska kunna följa pratet i textform i det språk som den som talar använder.
All (nästan) rörlig bild som universitetet använder i sin verksamhet ska förses med undertextning.
Som lärare beställer du textning från Stöd & Service, enheten Översättning/Translation. Vilka slags filmer som omfattas, hur processen att få film textad fungerar, m.m., beskrivs på sidan Undertextning/Subtitles.
Referenser
- Om lagen om tillgänglighet till digital offentlig service. Myndigheten för digital förvaltning förklarar vad lagen innebär.