IKT: Undertextning av video

Lagen om tillgänglighet till digital offentlig service (DOS-lagen) slår fast att all rörlig bild som universitetet använder i sin verksamhet ska textas. Det kan du få hjälp med.

Undertextning är alltså texten i bildens nederkant som följer pratet i filmen. Det handlar inte om översättning till olika språk, utan om att den som inte hör tillräckligt bra ska kunna följa pratet i textform i det språk som den som talar använder.

All (nästan) rörlig bild som universitetet använder i sin verksamhet ska förses med undertextning.

Som lärare beställer du textning från Stöd & Service, enheten Översättning/Translation. Vilka slags filmer som omfattas, hur processen att få film textad fungerar, m.m., beskrivs på sidan Undertextning/Subtitles.

Referenser